論中熟常飲食 言來一笑博雅 ──《傷寒論》中「白飲」「索餅」考釋 一、釋「白飲」 《傷寒論》中五苓散、四逆散、三物白散等皆需「以白飲和服」。對於 「白飲」,諸家多避而不談,如丹波元簡說: 「白飲,諸家無注, 《醫壘元 戎》作白米飲,始為明晰。」丹波氏引《醫壘元戎》之注,贊「白飲」為 白米飲之說,自此以降,注《傷寒論》者,遂和其說,多解「白飲」為白 米湯。如南京中醫學院傷寒教研組編,上海科學技術出版社出版的《傷寒 論譯釋》曰「白飲,即米湯」。即使1985年版的高等醫藥院校教材《傷寒 論講義》也解釋說:「故用『白飲』,即白米湯和服。」似乎已成定論。 我家世居河南南陽,為仲景之故里。而今在南陽一帶,主要以麵食, 非為大米產地,民多不習大米,僅在特殊之日,方食大米。故將「白飲」 釋「白米湯』』似有不妥。南陽之地,多習食麵,如饃等,更喜食麵條。一 日之內,必有一餐為麵條,且多在中午吃撈麵。即將麵條放人鍋內煮熟, 隨後將麵條自鍋中撈出,加入蒜汁、炒菜類食之。而鍋內剩下的煮麵條的 湯,因其內留有麵條之麵,無鹹味,則叫「白飲湯」「白湯」「飲湯」。南 陽人自古有一習慣,食完撈麵,必飲「白湯」,一則權作稀飯,充以茶水 以解渴,二則多認為「白飲湯」具有滋養脾胃的作用,對臟腑具有良好的 滋潤之效。至今在民間尚流傳有「食麵不喝飲,久之病纏身」之說。可見 南陽人對「白飲湯」的重視。 張仲景家居南陽,自然熟習南陽民俗,用白飲湯和藥,亦在情理之 中。且白飲湯又具有清涼、甘潤、滋養之功,用此和藥,自有顧護胃氣、 清涼解熱、滋潤和陰之作用。故「白飲」即是「白飲湯」,「白湯」是麵而 非米。 二、釋「索餅」 332條云:「傷寒,始發熱六日,厥反九日而利。凡厥利者,當不能 食。今反能食者,恐為除中,食以索餅,不發熱者,知胃氣尚在,必愈。」 對於「索餅」,諸家更是望文生義,索多釋為條索;餅多解為餅子。且眾 說紛紜,莫衷一是。如錢天來說: 「索餅者,疑即今之條子麵及撒子之 類。」史定文等編著,-中國古籍出版社出版的《傷寒論自學輔導》解釋說: 「索餅,以麵粉做成的索條狀的食品,如今時北方的炒餅燴餅之類。」1985 年版,高等醫藥院校教材《傷寒論講義》注曰:「索餅是以麥粉做成的條 索狀的食品,如掛麵等。」 然「索餅」究系何物?至今在南陽地區尚有「索餅」這一食物,有 鹹、淡兩種,統稱「索餅」,為當地人民喜食的食物之一。即將麵粉揉合 成軟團狀,用麵杖在案板上加工成厚o.5公釐左右的大張麵葉,然後折疊, 用刀切成寬2厘米左右的長條狀,將鍋內加水煮沸,加入麵條,煮熟不放 鹽油,僅加青菜者名「甜索餅」;若加入油鹽,兌人青菜、肉食者叫「鹹 索餅」,或叫「肉索餅」。此物類似燴麵,但較燴麵為薄;似麵條,而較麵 條為寬,且又有鹹、淡二類,不似麵條多為鹹味。 過去南陽人民生活緊張,雖為小麥產地,但麵粉常欠,故「索餅」多 繫在節日或人生病時才做的「節日飯」「病號飯」。張仲景生活在漢末戰亂 時期,恐怕當時人民的生活較新中國成立前更為緊張,麵粉也就不會充 足。因此,讓病人吃「索餅」亦是很照顧的了,算得上高級的「病號飯」 了,言之可信,用之可行。 本丈原發表於《杏林中醫文獻雜誌》,1989(2):13。 仲師故里南陽 家鄉方言難免 ──《傷寒雜病論》南陽方言釋要 張仲景為河南南陽人,其在撰著《傷寒雜病論》時不自覺地摻人南陽 方言,致後學難以理解,有的競成為千古懸案,爭論不休,對學用經方, 準確理解經文極為不利。筆者祖居南陽,深習民俗,熟識方言,對《傷寒 雜病論》中南陽方言進行了整理,意在弄清仲景原意。 一、脫氣 《金匱要略‧血痺虛勞病脈証並治》11條曰:「脈沉小遲,名脫氣,其 人疾行則喘喝,手足逆寒,腹滿,甚則溏洩,食不消化也。」對此「脫 氣」,注家有認為是陽虛者,有認為屬陽氣虛衰者等,五版教材云: 「脫 氣,在這裡是指病機,即指陽氣虛衰而言。」不一而足。 南陽方言「脫氣」其意近似於感到疲乏無力,胸中氣不夠用之意。如 因飢餓過久,兩頓未進飲食,表現為氣喘乏力,少氣懶言時即講:「餓脫 氣了。」 二、不沾 《金匱要略‧水氣病脈証並治》9條云:「寸口脈弦而緊,弦則衛氣不 行,即惡寒,水不沾,流走於腸間。」對此,多種版本均句讀為「水不沾 流,走於腸間。」而又對此含糊其辭,不能作解,有的註釋得滑天下之 大稽。 其實,「不沾」為典型的南陽方言,又叫做「不沾弦」,「不沾板」,簡 稱「不沾」,至今南陽人尚在廣泛應用,隨處可聽到,意思較廣,近於不 能、不可、不行、不正常、離正道太遠、不著邊際等,含意較為複雜, 「水不沾,流走於腸間」,意思是說「水不循常道,行於膀胱,卻流走於腸 道,形成了水氣」。 三、少陽脈卑 《金匱要略‧水氣病脈証並治》19條:「師曰:寸口脈沉而遲,沉則為 水,遲則為寒,寒水相搏。趺陽脈伏……少陽脈卑,少陰脈細,男子則小 便不利,婦人則經水不通;經為血,血不利則為水,名曰血分。」對此 「少陽脈卑」,注家爭執不已,各持己見,有認為「卑」即低之意,。多數不 予作解,隨文敷衍。 「卑」為南陽方言,與「秕」「癟」相近,很常用,「少陽脈卑」指脈 管按之不飽滿,主榮氣虛,故接著言「少陰脈細」,兩種脈象都呈現不足 之象,主氣虛血少,脈道不充,非指脈「低」之意。 四、白粉 豬膚湯「豬膚一斤,上一味,以水一鬥,煮取五升,去滓,加白蜜一 升,白粉五合,熬香,和令相得,溫分六服」。對於其中之「白粉」,各家 皆注曰「即米粉」。此誤也,恐是以大米色白,想當然而注之故。 南陽之地,很少食大米,民以麵食為主,大米僅在過節時才食用,而 且絕無以大米磨粉,食米粉之習慣。家鄉將麵粉大概分為兩類,一日「白 粉」「白麵」「好麵」,即單指小麥麵;一日「黑麵」,指粗糧之麵粉,有廣 義與狹義之分,廣義是指紅薯麵、高梁麵、玉米麵等雜糧之麵粉,狹義則 單指紅薯麵,至今仍在沿用。因此,白粉即小麥粉。並且, 《本草綱目》 謂其「甘、涼、無毒,醋熬成膏,消一切癰腫、湯火傷」。 《食療本草》 曰,小麥粉「補中益氣,和五臟,調經絡,續氣脈,又,炒粉一合,和服 斷下痢。」可知其具有涼補五臟,清熱解毒之功,故與豬膚、白蜜相伍, 治療少陰陰虛咽痛、下利,確為的對之舉,亦是其長。如此,方無誤矣。 五、清漿水 枳實梔子豉湯「上三味,以清漿水七升」等,諸多方子皆用漿水、水 漿等,對此,注家又難一同,如吳儀洛說: 「一名酸漿水,炊粟米熟,投 冷水中浸五六日,味酸生花,色類漿,故名。」徐靈胎認為米泔水放酸即 清漿水等,皆非。 故里南陽,至今尚有食漿麵條之習慣,即取漿水煮麵,食之酸美可 口,可開胃滋陰。因南陽一帶盛產紅薯,當地多以紅薯加工澱粉,而加工 澱粉,又必須用漿,否則不行。此漿是用麥麩等發酵製成曲,然後將曲加 入一定的糧食,入水中,數天後湯酸而混濁者,名曰「大漿」「混漿」,經 過過濾,放人其他物質沉澱,清澈者曰「二漿」「清漿」,用以加工澱粉, 此漿量多,用大缸做,生喝酸而帶甜,幼時常喝,清涼解渴。民間又多以 之煮麵,在當地加工澱粉作坊很多,名叫「粉坊」,幾乎村村都有,故仲 景用之煮藥。 六、㽲痛 《金匱要略‧婦人妊娠病脈証並治》5條:「婦人懷娠,腹中㽲痛,當 歸芍藥散主之。」對於「痛」,有人認為綿綿而痛者,有認為讀為「絞」, 指腹中急痛者,有認為小痛者等,不一而足。 「㽲」為南陽方言,讀「就」,至今仍用,指疼痛有拘急、收引,如收 縮而痛似的感覺。如胃部痙攣疼痛,患者感到胃腑好像收縮在了一起,這 種性質的疼痛,患者即曰:「我胃裡㽲著疼。」在今日臨床,比比皆是,因 此,「㽲痛」是指疼痛之處同時伴有收縮樣感覺。結合原文,本條是述婦人 懷妊後,血虛不能養筋脈,從而產生的腹中收縮樣的疼痛,故用當歸芍藥 散養血柔脈,緩急止痛,又如《產後病脈証治》之4條:「產後腹中㽲痛, 當歸生薑羊肉湯主之。」其疼痛亦因血虛不養,筋脈拘急,故疼痛有收縮 樣的感覺。 七、不勝 《金匱要略 中風歷節病脈証並治》第2條:「邪在於絡,肌膚不仁; 邪在於經,即重不勝;邪人於腑,即不識人;邪在於臟,舌即難言,口吐 涎。,』對於「不勝」,多數醫家隨文敷衍,未作解釋,五版教材注曰: 「肢 體重滯不易舉動。」 「不勝」亦為南陽方言,有比較之意,可能是從比賽等勝負結果演化 而來,文中「邪在於經,即重不勝」,意思是由於病邪侵及經脈,血氣不 能運行,故受病肢體功能低下,與未病前相比,差異明顯。因中經表現各 種各樣,一個條文又難以一一述說,顯得累贅,用「重不勝」概括,靈活 意賅。 八、苦 在南陽方言中,「苦」除了常用的痛苦和指味道外,常常作為一個修 飾性的詞頭出現,與下面的字或詞結合,以加重語氣,並修飾該詞,以說 明其性質、程度等,用之較活。張仲景在《傷寒雜病論》中應用較廣,如 《金匱要略 黃疸病脈証並治》第1條「寸口脈浮而緩,浮則為風,緩則為 痺,痺非中風,四肢苦煩,脾色必黃,瘀熱以行」,他如「苦濁」「苦冒」 等,應加以仔細體會,不同於一般字詞典所釋。他有如下意義:(1)表示被 形容者時間較久;(2)表示這種症狀持續不解;(3)表示其他措施已採用過, 但不能奏效。當然也表示症狀較重,比較明顯。如文中之「苦煩」應理解 為四肢不舒時間較久,持續不解,雖經他治而療效欠佳。觀後世醫家多隨 文釋曰:「為……所苦」,意思不貼切。 九、瞑 《傷寒論》46條云:「太陽病,脈浮緊,無汗,發熱,身疼痛,八九日 不解,表証仍在,此當發其汗。服藥已微除,其人發煩,目瞑,劇者必 衄,衄乃解,所以然者,陽氣重故也。」以及《金匱要略?血痺虛勞病脈 証並治》第5條:「男子脈虛沉弦,無寒熱,短氣裡急,小便不利,面色 白,時目瞑兼衄,少腹滿,此為勞使之然。」對於「目瞑」有謂瞑通眩, 目瞑即目眩者,亦有釋為病人畏光,時常要閉上眼睛者,說法不一。 南陽方言所謂的「瞑」是指動物之類沒有神氣,氣力不支的樣子。如 小雞縮頭墜翅,兩目半睜半閉,不活動,不吃食,人們就說:「小雞瞑了, 像是生病了。」若某人少氣懶言,無精打采,兩目半合,與常人迥異,就 稱之為「瞑」。結合以上條文,一則指服完麻黃湯汗後,正氣已損,故表 現為少氣懶言,無精打采,兩目半睜半閉,好似剛睡醒的樣子。 十、翕 《傷寒論》12條云:「太陽中風,陽浮而陰弱,陽浮者熱自發,陰弱者 汗自出,嗇嗇惡寒,淅淅惡風,翕翕發熱,鼻鳴乾嘔者,桂枝湯主之。」 此「翕翕發熱」在原文尚有多見,歷代醫家多從文字學角度闡釋。現今五 版教材云「翕翕發熱」, 「如羽毛覆蓋之溫和發熱」,亦有執說「翕」者 「合羽」之謂,此為望文生義,頗顯牽強。 其實,「翕」為南陽方言,至今家鄉之老年人尚保留著此說。如冬天 嚴寒,民多生火取暖,中間放柴草,點燃後眾圍火旁,名曰「翕」,意即 烤火之意,「翕」猶烤也。以此觀之,「翕翕發熱」,在形容熱在表皮,如 向火之感。結合原文,桂枝湯為表証,其熱在表,若為內熱,桂枝湯就不 適應其証。仲景用「翕翕發熱」,意在與其他發熱作鑒別。因桂枝湯証在 發熱的同時伴有汗出,這與陽明病汗出,惡寒發熱頗為相似,故指出桂枝 湯証之發熱表現為「翕翕發熱」,即患者如向火之感,覺表皮發熱(這在 臨床相當常見,他如「其面翕熱如醉狀」形容得更為貼切,即患者覺面皮 發熱),並非白虎加人參湯証熱自內而發,肌肉熱盛如蒸,白虎加人參湯 証「背微惡寒」,亦非本條之全身惡寒。如此應用方言,其意十分明了、 貼切,便於辨証用藥。 十一、結胸 《傷寒論》中多次提到「結胸」,對此各家皆以病名釋之,認為是疾病 之名稱無疑,其病名之來源,乃是依病邪結胸中與水膠結之病機而得名, 似成定論。其實不然,如340條云:「病者手足厥冷,言我不結胸,小腹 滿,按之痛者,此冷結在膀胱關元也」,若按病名、病機解釋是不通原義 的。病人無醫學知識,怎能懂得病名、病機、如何知曉自己不是結胸?若 病者深知病源病性,也就沒有必要診斷,從而也不會找醫生診治。這足以 証明此解不妥。 考「結胸」之「結」,家鄉南陽讀作「街」,有二意:一是打結,即將 繩子之類結在一起;一乃板結、實在不虛之意。現今某人因丟失貴重物 品,或失去親人等,思想不暢,久而生病,名曰「結心」。胸部實而不虛, 有沉重、疼痛、似用物打實一樣的感覺,叫「結胸」。它是一種症狀,與 「痞」相反。 「痞」與「結胸」,雖都有胸胃部的脹悶不舒,但一虛一實, 感覺自不相同。此結胸應是一種症狀,即病人覺胸部撐脹、疼痛、似用物 擠壓之感。其病名以症狀得名的,非是病機。 十二、胃中乾 《傷寒論》71條云: 「太陽病,發汗後,大汗出,胃中乾,煩躁不得 眠,欲得飲水者,少少與之,令胃氣和則愈。」對此條之「胃中乾」,多解 釋為病理概念,更有醫家乾脆不予解釋,隨文帶過,如《傷寒論》(五版) 釋曰:「胃中乾,病理概念,指津液耗傷,胃中陰液不足。」此說不妥。若 依「煩躁不得眠,欲得飲水」就判為白愈,恐為難矣,與熱証難別。 究「胃中乾」乃家鄉南陽之常用方言,尤當盛夏之際人們活動後汗 出,或熱病後期已大汗病解,身無寒熱,體溫正常,但口乾,有兩種情 況:一是飲水過多,胃中有水,活動時可發出水擊之聲,名叫「胃中有水 氣」;另一種為口渴,似口腔、食道及胃中都乾枯似的,這種感覺名「胃 中乾」。此說法現仍在當地廣為流傳。在門診接診之時,常可聽到患者向 醫生訴說「我胃裡乾不差的」「胃裡乾差差的」(註:「不差的」「差差的」 為南陽方言之特點,相當於詞尾,無意,此在《傷寒雜病論》中使用較 廣,下文專論)。此症狀之特點為口渴,無發熱症狀,同時亦不同於內熱 之渴。內熱之渴一般具有熱感,南陽方言叫做「胃裡熱乎拉拉的」「胃裡 發燒」「嘴裡乾燥,冒火」等。故用「胃中乾」這方言頗具意義,從病人 的症狀敘述中準確地判斷疾病的屬性和預後。因此,對此名不可望文生 義,隨句敷衍,否則就難以與他症之口渴作鑒別,也就喪失了辨証之 意義。 結合原文來看,本條是言太陽病經過發汗,汗後熱退身和,但患者因 汗之太過而津液損傷,感到口燥,咽乾,胃部不適,似乾枯之土,故胃不 和則臥不安,出現煩躁不眠。究其原因,此煩躁不得眠是因胃部不適所引 起,為次要症狀;主症即胃裡乾燥,故若飲水者,當解決主要矛盾,給少 量多次飲水,使胃一舒,諸症自除,相當於補液療法。原文接著說: 「若 脈浮,小便不利,微熱消渴者,五苓散主之」,前後對照,鑒別意義就十 分明顯。 十三、不來 《金匱要略 五臟風寒積聚病脈証並治》6條云:「肝死臟,浮之弱, 按之如索不來,或曲如蛇行者,死。」上文中.「按之如索不來」之「不 來」,歷代多解釋為「伏而不起」「有時中止」,有時乾脆敷衍了事。如五 版《金匱要略》即云:「如索不來:脈象如繩索之懸空,輕飄遊移,應手 即去,不能復來」,註解得很不貼切,醫理上亦不通。如若似此而解,又 怎能「曲如蛇行」?有注家又依蛇喜鑽洞,言曲如蛇行為蛇忽鑽洞之象, 更令人捧腹。若是似蛇人洞中,又怎能看得見其行,於理難通。 考「不來」一詞,仍是南陽之方言,至今用而不衰。 「不來」即 「擺」,即擺動之意。查《說文解字》,當時無「擺」字,可為佐証。在南 陽家鄉,雲魚擺尾曰「魚尾巴不來」,雲繩索擺動叫「繩不來」,其他還有 「馬尾巴不來屍等之說。將這些聯繫到具體條文,「按之如索不來」就不難 理解。它是言肝死臟之脈,如繩索左右擺動,已不能上下跳動,具有散亂 之象,故後曰「或曲如蛇行」,蛇之行走亦是左右擺動,二者在形狀上十 分相似。這種脈象已無胃氣,為肝之真氣已絕,預後較差。非是沉而不 起,應手即去,不能復來。 十四、脫 《金匱要略 中風歷節病脈証並治》8條: 「諸肢節疼痛,身體魁羸, 腳腫如脫,頭眩短氣,溫溫欲吐,桂枝芍藥知母湯主之;」《肺痿肺癰咳嗽 上氣病脈証並治》13條:「咳而上氣,此為肺脹,其人喘,目如脫狀,脈 浮大者,越婢加半夏湯土之」等皆用一「脫」字。對於「腳腫如脫」「目 如脫狀」等,注家皆從字面上理解,認為「腳腫如脫」即腳腫得似與脫離 身體一樣。五版《傷寒論》亦云: 「腳腫如脫:形容兩腳腫脹,且又麻木 不仁,似乎和身體脫離一樣。」很顯然,這是望文生義而來。在醫理上, 桂枝芍藥知母湯不能治療腿病(註:古之「腳」意為今之「腿」,古之 「足」為今之腳,教材註釋有誤。)要和身體分離症的,也令人難以理解。 對於「目如脫狀」,注家亦注曰目似脫掉似的。那麼試問兩眼脫掉是什麼 樣子?首先是疼痛,失明,其次兩眼部凹陷,而五版教材卻注之曰: 「形 容兩目脹突,有如脫出之狀」,前後矛盾,不能自圓。綜上註釋不足以說 明問題,十分牽強。 南陽口語中「腑』讀作「馱兒」,為兒化音,指人不靈活,反應遲鈍。 例如,看到有人說話、辦事慢騰騰的,別人就評曰「這人脫(馱兒)勁」』 某人一貫反應遲鈍,叫之數聲而不應,亦曰「這人真脫(馱兒)」。總之, 「脫」形容人介乎正常與呆傻之間,有反應不靈敏之意,南陽方言又叫做 「迷等」。再看原文,「腳腫如脫」,是說患者兩腿活動不便、不靈敏,也符 合文義;「目如脫狀」,指病人兩目無神,反應不敏。這在臨床都是常見 的。歷節病人因關節腫或變形,兩腿走路艱難,看上去慢騰騰的,故曰 「腳腫如脫」;肺脹病人喘而咳嗽,往往睡眠不足,兩眼看上去無神、不靈 活,反應較遲鈍,故仲景描述曰「目如脫狀」,意在與兩目發直、轉動欠 佳之「目中不了了,睛不和」相鑒別。二者表現不同,但通過用南陽方言 形象地將二者予以區分,使人自明所以。 十五、抵當 抵當湯,古今注者奇出,有言抵者,達也,當者,襠也,抵當者,即 抵襠也,指藥力直抵襠內,意即方藥直達下焦(襠內)瘀血相結部位之 意;有言當者,擋也,抵當者,指病情頑固,非用本方藥力沉猛之劑,不 足以抵擋之等,皆是望文生義而來,皆非。抵當,南陽方言,即水蛭的別 稱,抵當湯也和麻黃湯、桂枝湯等命名方法一樣,是以主藥命名的,抵當 湯即水蛭湯。 綜上所述,《傷寒雜病論》中使用了大量的南陽方言,這些詞句若完 全依現今的字典、詞典是難以解釋的。欲確切理解經文,必須首先弄清它 的含義。筆者對此問題進行了整理,但因篇幅所限,只擇要舉出以上數 例,以淺釋之。 本文原發於《中醫函授通訊》,1991,10(1):14-15;《雲南中醫學 院學報》,1991,14(1):20-22;台灣《華佗醫藥》1990年特刊號。
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Rockleu 的頭像
Rockleu

洛克中醫研究站

Rockleu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(333)