用Google統計中醫藥用法?


這一期的科學人雜誌,
科學人2009年第92期10月號
蘇正隆 先生提出
用Google統計檢驗英文用法
例如:

馬英九總統針對郭冠英事件談話,表示:「任何人都不能以言論自由做為不當行為的保護傘
來挑動族群對立。」今年 3 月 25 日的 Taipei Times 把這句話翻譯成
"Nobody can hide under the umbrella of freedom of speech and engage in
improper acts or instigate ethnic conflict. "。
翻譯得恰當不恰當呢?我們利用 Google 搜尋看看:
關於 "hide under the umbrella of freedom of speech" -site:tw -site:cn
-site:jp -site:kr 有六項搜尋結果,可見這種講法不是英文的習慣說法。換個較普遍
的英文講法 "under the pretext" 或 "on the pretext" 查詢,分別有 422 和 572
項查詢結果。因此合理推斷比較恰當的英譯是 "Nobody is allowed to make
derogatory remarks under the pretext of freedom of speech."



google大神真是神通廣大,
很多患者看病時,其實很多都用
google 搜尋醫學資訊,
以西醫的衛教資料來講,當然是多多益善,
但是如果是中醫方面而言,
可用的資料有限,
有些引用的都是同一來源,來自不嚴謹的實驗設計,
有點可惜,數目再多也沒有意義。

LKK的名老中醫們應該不上網的,
祖傳秘方是鎖在金匱裡,
也不是擺在開心農場裡可以偷的。




就如同每個煎劑喜歡加幾錢甘草,也會造成甘草治百病的假象。
關於糖尿病 甘草大約有461,000繁體中文 和 簡體中文搜尋結果,這是第110項。 需時 0.20 秒。
關於過敏性鼻炎 甘草大約有75,400繁體中文 和 簡體中文搜尋結果,這是第110項。 需時 0.26 秒。
關於高血壓 甘草大約有278,000繁體中文 和 簡體中文搜尋結果,這是第110項。 需時 0.23
關於胃痛 甘草大約有857,000繁體中文 和 簡體中文搜尋結果,這是第110項。 需時 0.30 秒。
關於疼痛 甘草大約有596,000繁體中文 和 簡體中文搜尋結果,這是第110項。 需時 0.26 秒。
不過確實可以看出一般醫師對甘草的用藥習慣,也符合學理。
數據資料出來一大堆,就看你怎麼解讀了。








洛克中醫研究站
呂崇金  洛克醫師 整理


Rockleu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()